Thứ Bảy, 11 tháng 9, 2010

Chó và người hay người và chó

( Phạm vi bài này chỉ là tản mạn suy nghĩ không có ý áp đặt so sánh)

Trong các câu chuyện cổ tích cũng như các bài giảng kinh của các đạo thì GOD (Chúa tể) sinh ra vạn vật và muôn loài. Và GOD cũng ban cho tất cả quyền bình đẳng giữa muôn loài trước GOD. Theo các nhà khoa học thì con người cũng phát sinh và tiến hóa từ một loài động vật có vú...sau đó sự tiến hóa càng nâng cấp dần lên và con người tự cho cái quyền đặt mình lên trên muôn loài rồi thẳng tay tiêu diệt mọi thứ từ nhỏ đến lớn.
Con chó nó vẫn giữ nguyên nguồn gốc của nó - nó trở thành bạn của con người và cũng trở thành những đĩa thức ăn thơm phức trên bàn ăn của những kẻ coi chó chỉ để ăn cứt.
Vậy con người và con chó nào có hơn nhau? Con người còn tàn độc hơn loài chó.
Với tôi, con chó không chỉ là một vật cưng mà nó trở thành sự gắn bó bằng cả tâm hồn với trái tim của tôi và nó. Nó chỉ nhìn mắt tôi nó biết tôi đang vui hay đang buồn bã để nó thè cái lưỡi xin xinh hồng hồng liếm  má tôi an ủi, hay bò lăn ra giường để cười hún hớn với mấy ngón tay tôi xoa xuýt vuốt ve nó. Còn tôi chỉ cần nhìn thấy chút run rẩy trên cơ thể nó bất kỳ đâu và ánh mắt nhìn đau đáu của cún là tôi có thể biết nó đau đâu, đau thế nào. Và trái tim tôi cũng thấy đau theo từng cơn đau của nó. Ai đó có thể bảo tôi là cái đứa bốc phét- nhưng rất nhiều người đã thừa nhận sự hiểu biết giữa tôi và cún chỉ bằng cảm giác và trực giác. Nhất là các bác sĩ thú y. Ngay kể cả chú chó lạ hung dữ cắn lung tung khi chữa bệnh , tôi nhìn nó thật lâu vào mắt nó và cuối cùng là ôm nó thì thầm, nó đã nằm yên để cho bác sĩ khám.
Tôi nói chuyện với cún của tôi như nựng nịu bé con ba bốn tuổi- nó hiểu hết và thả mình trên tay tôi thư thái hưởng thụ tình yêu của hai mẹ con trao nhau.
Có những người họ nuôi chó để khoe thì thật tội nghiệp cho những chú cún đó, bởi chúng sẽ chết sớm vì stress và bệnh hoạn mà chủ nhân nó chỉ biết khi đã muộn màng. Con chó nó cũng cần sự yêu thương ấp ủ của chúng ta như chúng ta cần sự chia sẻ của cộng đồng và sự quan tâm của gia đình thân thuộc. Nó chỉ không biết nói.
( đi nhậu đã, tí về tám tiếp)

12 nhận xét:

  1. Bản năng của động vật nói chung, con người nói riêng, luôn có sự phân biệt cấp, đẳng, loài mà.

    Em không nghĩ sâu được như chị, về sự bình đẳng hay gì đó. Nhưng em thiệt sự thấy con cún rất đáng được quan tâm, chăm sóc chu đáo, vì nó là con vật có ích, biết suy nghĩ, có tình cảm & tuyệt đối trung thành

    Em yêu cún lắm (nhưng chắc không bằng & không thâm niên như chị), thấy ai đối với cún không tốt là em rất giận, nuôi mà không chăm sóc nó được thì chẳng thà đừng nuôi

    Trả lờiXóa
  2. Gửi chị một bài diễn văn hay về mấy "em cún".

    George Graham Vest Speech – Tribute to Dogs
    George Graham Vest – Tribute to Dogs (c. 1855) after winning a case against a man who killed a dog

    Gentlemen of the Jury: The best friend a man has in the world may turn against him and become his enemy. His son or daughter that he has reared with loving care may prove ungrateful. Those who are nearest and dearest to us, those whom we trust with our happiness and our good name may become traitors to their faith. The money that a man has, he may lose. It flies away from him, perhaps when he needs it most. A man’s reputation may be sacrificed in a moment of ill-considered action. The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us, may be the first to throw the stone of malice when failure settles its cloud upon our heads.

    The one absolutely unselfish friend that man can have in this selfish world, the one that never deserts him, the one that never proves ungrateful or treacherous is his dog. A man’s dog stands by him in prosperity and in poverty, in health and in sickness. He will sleep on the cold ground, where the wintry winds blow and the snow drives fiercely, if only he may be near his master’s side. He will kiss the hand that has no food to offer. He will lick the wounds and sores that come in encounters with the roughness of the world. He guards the sleep of his pauper master as if he were a prince. When all other friends desert, he remains. When riches take wings, and reputation falls to pieces, he is as constant in his love as the sun in its journey through the heavens.

    If fortune drives the master forth, an outcast in the world, friendless and homeless, the faithful dog asks no higher privilege than that of accompanying him, to guard him against danger, to fight against his enemies. And when the last scene of all comes, and death takes his master in its embrace and his body is laid away in the cold ground, no matter if all other friends pursue their way, there by the graveside will the noble dog be found, his head between his paws, his eyes sad, but open in alert watchfulness, faithful and true even in death.

    George Graham Vest – c. 1855

    Trả lờiXóa
  3. Cám ơn bạn.Hương đã đọc đi đọc lại bài diễn văn này tới nát cả giấy mấy tờ. Bài diễn văn về con cún quả là cảm động.

    Trả lờiXóa
  4. Gửi chị Hương bản dịch tiếng Việt.

    Diễn văn của luật sư Georges Graham Vest tại một phiên tòa xử vụ kiện người hàng xóm làm chết con chó của thân chủ.

    Thưa quý ngài hội thẩm,

    Người bạn tốt nhất mà con người có được trên thế giới này có thể một ngày nào đó hoá ra kẻ thù quay lại chống lại ta. Con cái mà ta nuôi dưỡng với tình yêu thương hết mực rồi có thể là một lũ vô ơn.

    Những người gần gũi thân thiết ta nhất, những người ta gửi gắm hạnh phúc và danh dự có thể trở thành kẻ phản bội, phụ bạc lòng tin cậy và sự trung thành.

    Tiền bạc mà con người có được, rồi sẽ mất đi. Nó mất đi đúng vào lúc ta cần đến nó nhất. Tiếng tăm của con người cũng có thể tiêu tan trong phút chốc bởi một hành động một giờ.

    Những kẻ phủ phục tôn vinh ta khi ta thành đạt có thể sẽ là những kẻ đầu tiên ném đá vào ta khi ta sa cơ lỡ vận.

    Duy có một người bạn hoàn toàn không vụ lợi mà con người có được trong thế giới ích kỷ này, người bạn không bao giờ bỏ ta đi, không bao giờ tỏ ra vô ơn hay tráo trở, đó là con chó của ta.

    Con chó của ta luôn ở bên cạnh ta trong phú quý cũng như trong lúc bần hàn, khi khoẻ mạnh cũng như lúc ốm đau. Nó ngủ yên trên nền đất lạnh, dù đông cắt da cắt thịt hay bão tuyết lấp vùi, miễn sao được cận kề bên chủ là được. Nó hôn bàn tay ta dù khi ta không còn thức ăn gì cho nó. Nó liếm vết thương của ta và những trầy xước mà ta hứng chịu khi ta va chạm với cuộc đời tàn bạo này. Nó canh giấc ngủ của ta như thể ta là một ông hoàng dù ta có là một gã ăn mày.

    Dù khi ta đã tán gia bại sản, thân bại danh liệt thì vẫn còn con chó trung thành với tình yêu nó dành cho ta như thái dương trên bầu trời.

    Nếu chẳng may số phận đá ta ra rìa xã hội, không bạn bè, vô gia cư thì con chó trung thành chỉ xin ta một ân huệ là cho nó được đồng hành, cho nó làm kẻ bảo vệ ta trước hiểm nguy, giúp ta chống lại kẻ thù.

    Và một khi trò đời hạ màn, thần chết rước linh hồn ta đi để lại thân xác ta trong lòng đất lạnh, thì khi ấy khi tất cả thân bằng quyến thuộc đã phủi tay sau nắm đất cuối cùng và quay đi để sống tiếp cuộc đời của họ.

    Thì khi ấy còn bên nấm mồ ta con chó cao thượng của ta nằm gục mõm giữa hai chân trước, đôi mắt ướt buồn vẫn mở ra cảnh giác, trung thành và chân thực ngay cả khi ta đã mất rồi.

    Trả lờiXóa
  5. DOG viết ngược lại là GOD, niếu thượng đế tạo ra con người thì chó luôn trung thành mà. con người là loài động vật hạ cấp nhất đê tiện nhất , chém giết đồng loại cũng là con người, hủy diệt môi trường cũng là con người. làm sao mà so với DOG và GOD được

    Trả lờiXóa
  6. Chà, 2 mẹ con thoải con gà mái wá ta...hi hi ...

    Trả lờiXóa
  7. Thích cái pix quá! cực kỳ khoáng đạt!

    Trả lờiXóa
  8. Trời bạn đừng post truyện vào nhà tui chớ bạn.

    Trả lờiXóa
  9. Dạ em xin lỗi chị. Thấy chị thích chó nên post chuyện, ai dè nó dài quá mạng. Em không để ý.

    Trả lờiXóa
  10. Có lần mình có một bài trên 360, title là "cha và chó" kể chuyện mua thịt chó. Ấy vậy là vác vào sự tức giận của vô số cha cho tới bây giờ. Dù bài ấy chả có ý bảo cha là chó bao giờ.

    Trả lờiXóa