Thứ Năm, 20 tháng 8, 2009

Cho đến khoảnh khắc cuối....


2 nhận xét:

  1. Tôi thích phong cách biểu diễn của Yanni
    rất dễ thương, dễ gần...

    Trả lờiXóa
  2. Bài " Until The Last Moment " này HLH dịch sát nghĩa qua' kho^ng hay, Đề nghị dịch lại là " Đến giây phút cuối" co' vẻ thi văn hơn> :) Tiện đây mình tạm dịch tựa của vài bài nổi tiếng của Yanni.

    One Man's Dream = Giấc Mơ Một Đời Người.
    Desire =Ước vọng.
    In The Morning Light = Trong ánh Bình Minh
    To The One Who Knows= Cho Người Xa Lạ
    Nostalgia = Nhớ Quá Đi Thôi :)
    Nightingale = Họa Mi ( hay Sơn Ca gì đó. Đại loại là tên 1 loại chim )
    Reflections Of Passion = Phản Cảm . :)
    Có phản đối gì không ? Cho xin ý kiến . :)

    Trả lờiXóa